You want to tell me why you gave my girl the money to bail me out?
Vuoi dirmi perche' hai dato alla mia donna i soldi per tirarmi fuori?
Wyatt, I'd like to bail out Miss Denbow.
Vorrei far rilasciare la sig.na Denbow.
I'm not going to bail you out again.
Non pagherò più la cauzione per te.
If you get yourself in a jam, I might not be able to bail you out.
Se ti trovi in un pasticcio, potrei non riuscire a tirarti fuori.
I'm trying to bail him out, and he leaves to watch television.
Io cerco di aiutarlo e lui va a vedere la TV?
Oh, my God, I'm so sorry I had to bail on you, but I had to go to work.
Oh, mio Dio, mi dispiace davvero di averti mollato così, ma dovevo lavorare.
But, as frustrated as he was with us, Dad came to bail us out.
Ma, nonostante le delusioni procurate, papa' ci pago' le cauzioni.
To get to DOA Island you have to bail out now.
Per arrívare all'ísola dove sì terrà íl DOA, dovrete buttarví ora.
But don't expect me to bail you out if that night watchman turns out to be a dead end.
Ma non aspettarti che venga in tuo aiuto, se questa storia del guardiano si rivelasse un vicolo cieco.
I'm not sure that's true, but I'm here to bail him out.
Non credo che sia vero, ma sono qui per pagare la cauzione.
I didn't ask you to bail me out.
Non ti ho chiesto di pagarmi la cauzione.
I guess his money wasn't too gay to bail you out or keep your wife from leaving you again.
I suoi soldi non erano troppo gay per toglierti dai guai o per impedire che tua moglie ti lasciasse di nuovo.
You had plenty of chances to bail.
Hai avuto parecchie occasioni per filartela.
Honey, I'm not here to bail you out.
Tesoro, non sono qui per farti uscire.
He totally would have been able to bail us out.
Lui ci avrebbe sicuramente fatti uscire..
In the absence of mechanisms to organise an orderly wind down, EU Member States have had no choice other than to bail out their banking sector.
In assenza di meccanismi in grado di assicurare una riduzione ordinata delle attività, gli Stati membri dell’UE non hanno avuto altra scelta se non quella di salvare il loro settore bancario.
Look, if this is too much for you, you want to bail, now's your chance.
Senti, se è un po' troppo per te e ti vuoi tirare indietro, puoi farlo.
They'll move her to the state facility tomorrow, which is excessive and interferes with my ability to mount a defense, and I'll keep after judge Reilly until she agrees to bail.
La sposteranno al penitenziario statale domani, il che e' eccessivo, e interferisce con la mia possibilita' di montare una difesa. E insistero' col giudice Reilly finche' non acconsentira' alla cauzione.
In other words, a perfect excuse to bail out on research.
In altre parole, e' una perfetta scusa per mollare le ricerche.
You weren't just going to bail without saying goodbye.
Non puoi andartene senza neanche salutare.
I mean, of all the years for everyone to bail on his birthday.
Proprio quest'anno decidono di dargli buca al suo compleanno.
Where do I go to bail somebody out?
Dove vado per pagare una cauzione?
You know, I didn't mean to bail on you fellas, but I've been waiting over six months to get into Canyon Valley.
Sapete, non volevo mollarvi, ragazzi, ma... sono piu' di sei mesi che aspetto di venire al Canyon Valley.
All new games are starting, and they're gonna be over past 5:00, which is too late to bail Walter out.
Stanno iniziando nuovi giochi, e saranno le cinque passate, che e' troppo tardi per tirare fuori Walter.
How many times have I literally and figuratively had to bail you out?
Quante volte ho dovuto, sia in senso letterale, che figurato, pagarti la cauzione?
Means I'm free to bail on a speech I've already seen ten thousand times.
Significa che posso saltare un comizio che ho gia' visto fare diecimila volte.
You're not allowed to bail her out.
Non puo' pagare la cauzione per lei.
I see you trying to bail her out again, I'll arrest you.
Se cerchi ancora di pagarle la cauzione, ti arresto.
Look, if you want us to bail out Keller Zabel, all of us will have to participate.
Senti, se vuoi che aiutiamo la Keller Zabel, dovremo partecipare tutti.
And when they did, they got the Feds to bail out their bad insurance swaps, a 100 cents on the dollar.
Quando l'hanno capito, hanno venduto a costo pieno i loro insurance swap cattivi al governo.
I know to bail on this conversation.
Mi sa che e' meglio se lascio perdere.
I told him to bail on you that night at Rex's and he said, "No."
Gli...gli dissi io di piantarti quella notte da Rex, ma lui disse: "no"!
Sorry you had to bail me out again.
Mi spiace che tu mi abbia dovuto tirare di nuovo fuori.
I persuaded the government to bail him out in exchange for some of IFT's patents.
Io convinsi il governo a tirarlo fuori dai guai... in cambio di qualche brevetto della IFT.
They'll be out of the way but ready to go if we ever need to bail.
Saranno fuori dai piedi, ma pronte a partire se dovremo svignarcela.
You know, 'cause I ain't got that kind of cash lying around to bail you out.
Perche' io non... ho quella quantita' di soldi, per toglierti dai guai.
2.0611009597778s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?